Mark R. Cohens "Under Crescent and Cross" in arabischer Übersetzung oder Wie eine Übersetzung den wissenschaftlichen Austausch mit der arabischen Welt konterkariert

DSpace Repositorium (Manakin basiert)

Zur Kurzanzeige

dc.contributor.author Hoffmann, Friedhelm
dc.date.accessioned 2018-06-22T11:35:31Z
dc.date.available 2018-06-22T11:35:31Z
dc.date.issued 2018-06-22
dc.identifier.other 506778088 de_DE
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10900/82833
dc.identifier.uri http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:21-dspace-828333 de_DE
dc.identifier.uri http://dx.doi.org/10.15496/publikation-24224
dc.description.abstract Die Besprechung geht der Frage nach, ob die arabische Übersetzung von Mark R. Cohens Under Crescent and Cross: the Jews in the Middle Ages dem Anspruch gerecht wird, das englische Original nach anerkannten editorischen und philologischen Kriterien als einen wissenschaftlichen Text ins Arabische zu übertragen. Zwei Aspekte stehen dabei im Vordergrund: zum einen, inwieweit und in welchem Umfang das Translat in die aktuelle Fachliteratur der arabischen Judaistik eingebettet wird, zum anderen die philologische Qualität des verwendeten Arabisch, insbesondere unter dem Gesichtspunkt als einer wissenschaftlichen Fachsprache. Für beide Aspekte wird das Niveau einer seriösen wissenschaftlichen Übersetzung deutlich verfehlt. de_DE
dc.description.abstract فذلكة : إنّ هذه القراءة في كتاب مارك ر. كوهين "بين الهلال والصليب : وضع اليهود في القرون الوسطى" المنقول إلى العربية من الأصل الإنجليزي "Under Crescent and Cross" تطرح السؤال إذا قد نجحت الترجمة العربية في نقل النصّ حسب معايير التحرير العلمي والقواعد النحوية المعترف بها أم لا ؟ تركّز القراءة انتباهها على وجهين : أوّلا هل تمّ وضع النصّ المنقول وتأطيره في سياق أدبيات الدراسات اليهودية الجارية حاليّا في الجامعات ومعاهد البحث العربية ؟ ثانيا هل لبّت لغة الترجمة متطلّبات الفصاحة والاصطلاح العربيين، خاصّة فيما يخصّ اللغة العربية بصفتها لغة علمية ؟ والخلاصة أنّ هذه الترجمة العربية لا تبلغ إلى المستوى العلمي الرصين المطلوب في كلى الوجهين البتّة. ar
dc.description.abstract This review essay asks whether the Arabic translation of Mark R. Cohen’s Under Crescent and Cross: the Jews in the Middle Ages meets the demands of a scholarly translation, as far as regards generally recognized editorial and philological criteria. The main focus lies on two aspects. On the one hand, the translated text should be embedded into the Arabic literature of Jewish studies as produced by Arab scholars in recent years. On the other hand, the language of the translation should fulfill the philological requirements of a proper Arabic, in particular as a language of modern humanities and social sciences. For both aspects, the criteria of a serious academic translation are definitely not met. en
dc.language.iso de de_DE
dc.publisher Universität Tübingen de_DE
dc.rights ubt-podok de_DE
dc.rights.uri http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_mit_pod.php?la=de de_DE
dc.rights.uri http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_mit_pod.php?la=en en
dc.subject.classification Religionsvergleich , Judentum , Juden , Europa , Islam , al- @Andalus , Muslim , Nichtmuslim , Christentum , Christ , Antisemitismus , Judenverfolgung , Antijudaismus , Ḏẖimma , Ḏẖimmī , Islamisches Recht , Araber , Arabische Staaten , Islamische Staaten , Pogrom , Toleranz , Wissenschaftsgeschichte , Judaistik , Goldenes Zeitalter , Übersetzung , Übersetzungswissenschaft , Rezension , Arabisch , Englisch , Hebräisch , Hebraistik , Jüdisch-Arabisch , Manipulation , Islamismus , Übersetzungswissenschaft de_DE
dc.subject.ddc 200 de_DE
dc.subject.ddc 220 de_DE
dc.subject.ddc 230 de_DE
dc.subject.ddc 290 de_DE
dc.subject.ddc 340 de_DE
dc.subject.ddc 900 de_DE
dc.subject.ddc 940 de_DE
dc.subject.ddc 950 de_DE
dc.subject.ddc 960 de_DE
dc.subject.other 'Mark R. Cohen' de_DE
dc.subject.other 'Unter Kreuz und Halbmond. Die Juden im Mittelalter de_DE
dc.subject.other deficient translation en
dc.subject.other arabische Übersetzung de_DE
dc.subject.other tendentious translation en
dc.subject.other Fehlübersetzung de_DE
dc.subject.other deficient terminology en
dc.subject.other tendenziöse Übersetzung de_DE
dc.subject.other Arabic translation en
dc.subject.other fehlerhafte Terminologie de_DE
dc.subject.other 'Under Crescent and Cross. The Jews in the Middle Ages' en
dc.title Mark R. Cohens "Under Crescent and Cross" in arabischer Übersetzung oder Wie eine Übersetzung den wissenschaftlichen Austausch mit der arabischen Welt konterkariert de_DE
dc.type Book de_DE
utue.publikation.fachbereich Asien- und Orientwissenschaften de_DE
utue.publikation.fakultaet 5 Philosophische Fakultät de_DE

Dateien:

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige