Sprache als Gegenstand kultureller Übersetzung. Spracherwerb, Sprachreflexion und Mehrsprachigkeit im Umfeld der jesuitischen Mission in Mexiko (1670-1770)

DSpace Repositorium (Manakin basiert)

Zur Kurzanzeige

dc.contributor.advisor Brauner, Christina (Jun. Prof. Dr.)
dc.contributor.author Siemianowski, Simon
dc.date.accessioned 2024-09-04T13:18:45Z
dc.date.available 2024-09-04T13:18:45Z
dc.date.issued 2026-09-04
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10900/157157
dc.identifier.uri http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:21-dspace-1571575 de_DE
dc.identifier.uri http://dx.doi.org/10.15496/publikation-98489
dc.description.abstract Die Dissertation ist gesperrt bis zum 04. September 2026 ! de_DE
dc.description.abstract Welche Begriffe und Vorstellungen von Sprechen, Sprache und Kommunikation waren im Spiel, wenn Akteur*innen im Umfeld der christlichen Mission im frühneuzeitlichen Mexiko Sprache(n) wahrnahmen, benannten und verglichen? Diese Arbeit handelt von den Wechselwirkungen zwischen sprachbeschreibenden Diskursen und alltäglichen kommunikativen Praktiken in kolonialen Kontaktzonen. Untersucht werden der Spracherwerb im Umfeld der jesuitischen Kollegien, die materielle Gebundenheit von Sprachaufzeichnungen, mehrsprachige Interaktionen im neuspanischen Nordwesten, die Geschichte metasprachlicher Übersetzungsbegriffe sowie die innerhalb Mexikos aber auch transatlantisch ausgetragenen Konflikte um sprachbegründete Formen von Zugehörigkeit. Damit versteht sich diese Arbeit als ein geschichtswissenschaftlicher Beitrag zur interdisziplinären Frage, wie Menschen über Sprache(n) sprechen und wie diese Auseinandersetzung gesellschaftliche Ordnungen prägt. de_DE
dc.language.iso de de_DE
dc.publisher Universität Tübingen de_DE
dc.rights ubt-podno de_DE
dc.rights.uri http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_ohne_pod.php?la=de de_DE
dc.rights.uri http://tobias-lib.uni-tuebingen.de/doku/lic_ohne_pod.php?la=en en
dc.subject.classification Mexiko , Tarahumara , Sprachgeschichte , Historische Sprachwissenschaft , Jesuiten , Mission , Übersetzung , Mehrsprachigkeit , Spracherwerb , Lingua Franca , Verkehrssprache , Nahua , Nahuatl , Interkulturalität , Frühe Neuzeit , Schriftlichkeit , Indigenes Volk , Sprachwandel , Geschichte , Weltgeschichte , Einsprachigkeit , Kommunikation , Metasprache , Muttersprache , Neuspanien , Kolonie , Otomí , Niederkalifornien , Tepotzotlán , Jesuitenkolleg , Verlernen , Sprachstudium , Universalismus , Vergleich de_DE
dc.subject.ddc 400 de_DE
dc.subject.ddc 900 de_DE
dc.subject.ddc 940 de_DE
dc.subject.ddc 970 de_DE
dc.subject.other Klanggeschichte de_DE
dc.subject.other Globalgeschichte de_DE
dc.subject.other translanguage en
dc.subject.other sound history en
dc.subject.other Selbstzeugnis de_DE
dc.subject.other contact zones en
dc.subject.other Begriffsgeschichte de_DE
dc.subject.other Kulturelle Übersetzung de_DE
dc.title Sprache als Gegenstand kultureller Übersetzung. Spracherwerb, Sprachreflexion und Mehrsprachigkeit im Umfeld der jesuitischen Mission in Mexiko (1670-1770) de_DE
dc.type PhDThesis de_DE
dcterms.dateAccepted 2024-09-03
utue.publikation.fachbereich Geschichte de_DE
utue.publikation.fakultaet 5 Philosophische Fakultät de_DE
utue.publikation.noppn yes de_DE

Dateien:

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige