Deutsch-französische Zweisprachigkeit

Author: Lustermann, Leonore; Menghini, Pauline
Speaker: Lustermann, Leonore
Menghini, Pauline
Presenter: Lustermann, Leonore
Menghini, Pauline
Redaktion: Hägele, Ulrich
Wiener, Mareike
Technik: Geiger, Aaron
Air Date: 2020-05-24
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-ubtrd-weitereAusstrahlungen: 2020-05-28
Length: 01:00:00
Programmplatz: Microeuropa
Archiv-Nr.: 287
Theme: Seit vielen Wochen ist die Grenze zu unseren französischen Nachbarn geschlossen – die Corona-Pandemie hat ganze Arbeit geleistet. Unsere Freundinnen und Freunde besuchen können wir nur mit triftigen Gründen oder gar nicht. Wenn man die Sprache des anderen spricht, dann hilft das leider im Moment auch nicht weiter. Leonore Lustermann und Pauline Menghini beschäftigen sich in der heutigen Sendung mit der deutsch-französische Zweisprachigkeit. Wodurch entsteht sie? Wie wir hören werden, sind viele Akteurinnen und Akteure beteiligt. Und zu allererst natürlich die Eltern, durch die die Kinder meistens ihre erste Sprache erlernen. Zum Beispiel Christine und Astrid. Sie leben als Deutsche in Frankreich und berichten, warum sie sich dafür entschieden haben, ihre Kinder zweisprachig zu erziehen.
Classification: Gesellschaft
Recording Date: 2018-07-12
Form: Live-Aufzeichnung, geschnitten
Tracks: 01 Pocahontas – Grand Corps Malade (2015) 02 Michel Sardou – Le sourveillant général (1972) 03 Bonaparte – Fuck Your Accent (2015) 04 Pink Martin – Sympathique (1997) 05 Les Yeux Dla Tête – I Don’t Speak English (2014) 06 The King’s Parade – Mother Tongue (2017) 07 BB Brunes – Lalalove You (2009) 08 Fakear feat. Dava Premal – La lune rousse (2014)
URI: http://hdl.handle.net/10900/100806
http://dx.doi.org/10.15496/publikation-42186
Show full item record

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)